000 | 03152nam a2200385 i 4500 | ||
---|---|---|---|
999 |
_c30594 _d30594 |
||
003 | CO-SiCUC | ||
005 | 20170418113030.0 | ||
008 | 170329s2010 sp a gr 000 0dspa d | ||
020 | _a9788492683291 | ||
040 |
_aCO-BoBLA _bspa _cCO-SiCUC _erda |
||
041 | 1 |
_aspa _henh |
|
043 | _an-us--- | ||
082 | 0 | 4 |
_a839.8226 _bI14 2010 _223 |
100 | 1 |
_aIbsen, Henrik _d1828-1906 _4aut _eautor _920304 |
|
240 | 1 | 3 |
_aEt dukkkehem & Bygmester solness _lEspañol |
245 | 1 | 0 |
_aCasa de muñecas & Solness, el constructor / _cHenrik Ibsen ; traducción Cristina Gómez Baggenthun ; prólogo Ignacio Garcia May. |
250 | _aPrimera edición. | ||
264 | 1 |
_aMadrid : _bNórdica Libros, _c2010. |
|
300 |
_a237 páginas : _c22 cm. |
||
336 |
_2rdacontent _atexto _btxt |
||
337 |
_2rdamedia _ano mediado _bn |
||
338 |
_2rdacarrier _avolumen _bnc |
||
490 | 0 |
_aColeccion Letrasnödicas ; _vnúmero 20 |
|
505 | 0 |
_tCasa de muñecas, páginas [21]-124. _tSolness, el constructor, páginas [125]-203. |
|
520 | 3 |
_aLa publicación de estas dos obras es el resultado de un proyecto impulsado por el Centro de Estudios Ibsenianos de la Universidad de Oslo y financiado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de Noruega, con el apoyo de NORLA para traducir de nuevo todo el teatro de Ibsen. En el caso de las dos obras que presentamos, la traducción es de Cristina Gómez Baggethun y es realmente novedosa. Por un lado, como señala Ignacio García May en su esclarecedor prólogo, “Casa de muñecas es una de las obras más famosas de la historia del teatro pero también de las más asediadas por los lugares comunes y la incomprensión”. Por otra parte, Solness, el constructor llevaba cincuenta años sin publicarse en España, y fue la primera obra escrita por Ibsen tras su regreso a Noruega después de veintisiete años de exilio. Se trata de una obra maestra absoluta, un texto titánico, y seguramente uno de los más personales jamás escritos por Ibsen.
Transcurridos más de cien años desde su muerte, Ibsen es, después de Shakespeare, el autor más representado en el mundo. Su genialidad, que fue continuada poco después por Strindberg y Chéjov, puso, como señala García May, “patas arriba la forma entonces convencional de escribir teatro dejando a un lado la retórica declamatoria decimonónica para introducir en los personajes eso que, a partir de Stanislavski, se popularizaría en el lenguaje teatral como “el subtexto”, es decir, aquello que no se dice pero late bajo las palabras, sujetándolas o contradiciéndolas, pero en cualquier caso dotándolas de una riqueza de significados previamente desconocida.”
_cEl texto. |
|
534 |
_pTítulo original : _tEt dukkkehem & Bygmester solness. |
||
590 | _aTodos los programas | ||
600 | 1 | 4 |
_aIbsen, Henrik _d1828-1906 _edramaturgo y poeta noruego _920307 |
650 | 1 | 7 |
_aDrama noruego. _920981 |
650 | 1 | 7 |
_aTeatro noruego _920982 |
700 | 1 |
_aIbsen, Henrik _eautor _4aut _d1828-1906 _tSolness, el constructor _920983 |
|
700 | 1 |
_aGómez Baggethun, Cristina _etroductora _4tr _920984 |
|
700 | 1 |
_aIgnacio, García May _eprólogista _4pr _920380 |
|
942 |
_2ddc _cBK |